As we grow older, we weep less and less. It takes energy to weep. In old age neither the lungs, nor the heart, nor the tear ducts, nor the muscles have the strength for great misery. Age is a kind of natural sedative, perhaps because age itself is a misfortune. [loc. 2704]
A book of three halves. Part One ('Go There, I Know not Where – and Bring Me Back a Thing I Lack'), set mostly in Zagreb, is the first-person narrative of someone who might be the author, coping with her own ageing and with her widowed mother's dementia (and with their relationship). There's a young female folklore student who seems determined to make the narrator into a mother figure, too. This is the most realistic and thoughtful section of Baba Yaga Laid an Egg, dealing honestly with the indignities of old age and the ways in which the self remains unchanged.
Part Two ('Ask Me No Questions and I’ll Tell You No Lies') deals with the visit of three old ladies to a 'wellness spa' in Czechoslovakia. The three have lived through the worst of Yugoslavian history (one has spent time in prison) and each has her story to tell. They're contrasted with three men: a masseur with a permanent erection, a doctor who seeks the secret of immortality, and the cynical owner of the spa.
And the third part ('If You Know Too Much, You Grow Old Too Soon') is presented as a 'Baba Yaga for Beginners', the author being the folklore student from Part 1. Her name is Aba Babay... Lots of mythology, some of it rather reductive and some of it absurdly Freudian: old women, it turns out, are monsters all over the world (though some are kind to the deserving, or to children).
I cannot say I engaged with this novel, though I did enjoy the triumphs of the three crones in Part 2, and I admire the craft of Part 1. It's a sobering reflection on ageing (though I do not feel I will ever be as old as the crones, if I live to be a hundred: my life has been easier).
Translated by Ellen Elias-Bursać, Celia Hawkesworth and Mark Thompson, who between them have (according to the Internet) managed to render Ugrešić's wordplay into English without losing the humour.
Read because: I'd enjoyed other volumes in the Canongate Myth series (for instance, Where Three Roads Meet, The Penelopiad, Ragnarok ) -- when I discovered that this was set in Croatia and written by a Croatian author, it fitted a prompt in 'The Storygraph Reads The World Challenge' nicely.










